- Home
- About us
- News
- Events
- EXPORT Export
-
BUY
Buy
Buy
- INVEST Invest
- COUNTRY BRAND Country Brand
-
INFORMATION CENTER
Information center
InformationCenterInformationCenterReports Country reports Department reports Foreign trade reports Product-Destination worksheet Sectors reports Work documentsStatistical information Classification Uruguay XXI Exports Imports Innovative National Effort Macroeconomic Monitor Tools Buyers Exporters Investors
- Contact
-
Languages
The IDA Program returns to support the export of Uruguayan literature
The initiative provides support to publishers and authors who want to translate Uruguayan works or produce audiobooks.
Publication date: 13/01/2020
Share:
In order to position the country name in the cultural scene and to support the internationalization of the publishing sector, Uruguay XXI -the agency responsible for the promotion of exports, investments and country image-, together with the Ministry of Education and Culture (MEC), is launching the 2020 edition of the IDA Program, which will run until December 20 or until all available funds have been spent.
The initiative, named after Uruguayan writer and translator Ida Vitale, winner of the Cervantes 2018 Award, seeks to encourage the export of Uruguayan literature and boost the commercial management, promotion and dissemination of Uruguayan publishing abroad, through support for publishers and authors.
The program is aimed at foreign publishers who want to publish an Uruguayan work abroad with acquired copyrights, and who seek support for translation into any language, as well as national publishers and authors who seek to promote their works abroad or produce audiobooks of Uruguayan works.
The IDA pilot was presented with very good results in the second semester of 2018, and in three months of activity it supported eight initiatives: the Uruguayan publishers Amanuense and Alter Ediciones for the production of audiobooks and Edu Editorial for the translation of extracts, chapters or catalogues, while another five foreign publishers received support for the translation of Uruguayan literary works.
The application to this new edition of the IDA Program will be in an open format. Applications will be evaluated on a monthly basis until the fund of USD 23,500 foreseen for the entire program is completed.
IDA includes three modalities of support with non-reimbursable funds. The first of these is aimed at foreign publishers seeking to translate Uruguayan works and it consists of a contribution of up to USD 3,000 for each work. In this case, the translator will be chosen by the applicant company.
The second line of support is aimed at Uruguayan publishers seeking to translate excerpts, chapters and catalogues to broaden their dissemination in international markets. It consists of a contribution of up to USD 1,000 for each work.
For the production of audiobooks, the third line of support grants up to USD 3,000 per work to Uruguayan publishers with legal status. The selection of the recording studio and the announcer will be the responsibility of the applicant company.
At present, Uruguay has favorable export conditions both for the prestige of its authors and for its position within the culture at international level. The Uruguayan publishing industry has a long tradition, both at the literary level and in its press. The maturity of the sector is reflected in the experience and commitment of its human resources, as well as in the quality of its publications and the low piracy rates registered. Uruguay is the country in the region where most people read and has the highest book production per capita in Latin America.
In this context, the industry has managed to position authors on the regional and international scene, who are distinguished by the originality and uniqueness of their productions. Proof of this is the expression "los raros" (the odd ones), which identifies Uruguayan authors of all generations who are currently part of the international literary canon.
Juan Carlos Onetti -awarded with the prestigious Cervantes Prize in 1980-, Mario Benedetti and Eduardo Galeano are some of the most translated and internationally recognized Uruguayan authors. Moreover, Uruguay also has a renowned literary tradition and is home to other fundamental figures in Latin America such as Juana de Ibarbourou, Delmira Agustini, Idea Vilariño, Felisberto Hernández, Horacio Quiroga and Mario Levrero, among others.
In the contemporary scene, several authors stand out thanks to their international publications and awards: Tomás de Mattos, Ida Vitale, Mario Delgado Aparaín, Gustavo Espinosa, Carlos María Domínguez, Rafael Courtoisie, Felipe Polleri, Mercedes Rosende, Mercedes Estramil, Claudia Amengual, Pablo Casacuberta, Damián González Bertolino, Valentín Trujillo, Daniel Mella and Circe Maia, among others.
To learn more about the application process click here.
To learn more about the application process click here.