- Início
- ¿Quem somos?
- Notícias
- Eventos
- EXPORTAR Exportar
-
COMPRAR
Comprar
Comprar
-
INVESTIR
Investir
InvestirInvestir Setores
- Centros de Negócios e Serviços
- Agronegócio e Alimentação
- Indústrias Tecnológicas
- Ciências da vida
- Outras indústrias
- Transição de Energia
- MARCA PAÍS Marca País
-
PORTAL DE INFORMAÇÕES
Portal de informações
Portal deInformaçõesPortal deInformaçõesRelatórios Documentos de trabalho Estudos de comércio exterior Estudos de países Estudos departamentais Estudos setoriais Fichas Produto-DestinoInformação estatística Classificação Uruguay XXI Esforço Nacional Innovador Exportações Importações Monitor Macroeconômico Ferramentas Compradores Exportadores Investidores
- Contato
-
Línguas
A literatura uruguaia se abre para o mundo com a nova edição do Programa IDA
A iniciativa que, através do apoio à tradução, impulsiona a exportação da literatura uruguaia para o mundo, está de volta com sua quarta edição.
Data de publicação: 06/12/2022
Partilhar:
Com o objetivo de apoiar o setor editorial no posicionamento do país, o Uruguai XXI, o instituto de promoção das exportações, dos investimentos e da imagem do país, com o apoio do Instituto Nacional de Letras da Diretoria Nacional de Cultura do Ministério da Educação e Cultura, lançou a quarta edição do Programa IDA.
A iniciativa de tradução de obras literárias uruguaias, batizada em homenagem à escritora e tradutora Ida Vitale, busca incentivar a exportação da literatura nacional, bem como impulsionar a gestão comercial, a promoção e a divulgação do setor editorial no exterior.
O programa foi lançado em 2019 e em suas três primeiras edições traduziu 25 obras nacionais para inglês, francês, italiano, português, árabe, sueco, dinamarquês, albanês e ucraniano. Além disso, apoiou um total de sete traduções em inglês de trechos de obras para promoção internacional e a produção de quatro audiolivros.
O IDA é destinado a editoras estrangeiras que desejam publicar uma obra uruguaia no exterior e que tenham adquirido os direitos autorais. O programa os apoiará na tradução para um idioma que não seja o espanhol.
Editores e autores nacionais que buscam promover obras no exterior ou produzir audiolivros de obras uruguaias também podem se candidatar.
Saiba mais sobre as três linhas de apoio do Programa IDA
Apoio à tradução de obras literárias - Destinado a empresas estrangeiras devidamente estabelecidas em seus países que se comprometam a publicar obras de escritores uruguaios e que tenham adquirido seus direitos autorais.
Apoio para a tradução de extratos/capítulos de obras literárias e catálogos para o inglês - Destinado às empresas nacionais devidamente estabelecidas no Uruguai.
Apoio à produção de audiolivros - Destinado às empresas nacionais devidamente estabelecidas no Uruguai que desejam produzir audiolivros.
O Uruguai tem condições favoráveis à exportação devido ao prestígio de seus autores e à sua posição dentro da cultura internacional. A indústria editorial uruguaia tem uma longa tradição, tanto em termos de literatura quanto em termos de imprensa. A maturidade do setor se reflete na experiência e no comprometimento de seus recursos humanos, bem como na qualidade de suas publicações e nos baixos índices de pirataria. O Uruguai é o país mais lido da região e tem a maior produção per capita de livros da América Latina.
Neste contexto, a indústria conseguiu posicionar autores no cenário regional e internacional, que se distinguem pela originalidade e singularidade de suas produções. Prova disso é a expressão "los raros", que identifica os autores uruguaios de todas as gerações que atualmente fazem parte do cânone literário internacional.